
Audible, yapay zekâ desteğiyle sesli kitap üretiminde önemli bir adım atıyor. Bu teknoloji, içerik oluşturuculara ve yazarlarına, kitaplarını sesli formata dönüştürmelerinde yardımcı olacak. Böylece, sesli kitapların üretim süreci daha hızlı ve verimli bir hale gelecek. Yapay zekâ, metinlerin sesli okuma için optimize edilmesini sağlayacak, böylece dinleyiciler için daha akıcı ve keyifli bir deneyim sunulacak. Bu yenilikler, Audible’ın sesli kitap dünyasındaki liderliğini pekiştirirken, daha fazla yazarın eserlerini dinleyici kitlelerine ulaştırmasına olanak tanıyacak.
Amazon’un sahibi olduğu Audible, yayıncılık sektörünü dönüştürecek yenilikçi bir sistemle karşılaşmamıza neden oluyor. Yapay zekâ destekli bu teknoloji, belirlenen yayıncılara kitaplarını sesli forma dönüştürmede doğrudan yardımı dokunacak. Süreç yalnızca sesli anlatımla sınırlı kalmayacak; ayrıca farklı dillere çeviri imkânı da sunulacak. Bu sistemin, yıl içinde erken beta aşamasına geçmesi bekleniyor.
Bu sistem, yayıncılara iki farklı kullanım seçeneği sunacak. İsteyenler, tüm süreci Audible’ın denetiminde uçtan uca bir hizmet modeliyle tamamlama fırsatını bulacak. Ayrıca, süreci tamamen kendi başlarına yönetmek isteyen yayıncılar için self-servis bir alternatif de sunulacak. Her iki yöntem de aynı yapay zekâ destekli araçlara erişim sağlıyor.
Audible, sesli kitap üretiminde dört dili destekliyor
Sesli kitap üretiminde kullanılan yapay zekâ, İngilizce, İspanyolca, Fransızca ve İtalyanca dillerinde işlev gösterebiliyor. Bu diller arasında çeşitli lehçeler ve aksanlar da seçilebilir. 100’den fazla AI tarafından üretilmiş ses seçeneği mevcut ve bu sayı sürekli olarak artacak. Teknolojinin ilerlemesi ile birlikte seslerin kalitesinin de iyileştirilmesi amaçlanıyor.
Audible, geçtiğimiz yıl sonlarında bazı profesyonel seslendirme sanatçılarını projeye dâhil etti. Bu sanatçılara, seslerinin yapay zekâ destekli olarak klonlanması için özel izinler verildi. Klonlanan sesler projelerde kullanılmadan önce, anlatıcılara içerikleri inceleme ve gerekli düzeltmeler yapma hakkı tanındı. Bu kontrol süreci, kaliteyi sağlamak ve etik standartlara uygunluğu garanti altına almak amacıyla uygulanıyor.
Sesli anlatımın yanı sıra çeviri süreçleri de benzer bir sistemle yürütülebilir. Başlangıç aşamasında İngilizceden Almanca, Fransızca, İtalyanca ve İspanyolcaya çeviri gerçekleştirilebilecek. Yayıncılar isterlerse metni önce çevirip ardından sesli formata dönüştürebilecek, isterlerse doğrudan sesli anlatımı başka dillere aktaran konuşmadan konuşmaya çeviri aracını kullanabilecekler.
Bu konuşmadan konuşmaya çeviri aracı, anlatıcının orijinal sesini ve tonlamasını farklı bir dilde koruyabiliyor. Bu da sesli kitap deneyimini daha doğal ve gerçekçi bir hale getiriyor. Kullanıcılar, anlatıcının tarzından ödün vermeden farklı bir dilde dinleme seçeneğine sahip oluyor. Tüm bu süreç, yapay zekânın konuşma sentezleme yetenekleri sayesinde mümkün kılınıyor.
Audible, yayıncılara çevirilerin gözden geçirilmesi için bir fırsat da sunuyor. Eğer çeviri tatmin edici bulunmazsa, profesyonel dil uzmanlarından oluşan bir ekip aracılığıyla insan kontrolü sağlanabiliyor. Bu seçenek, otomasyonun yetersiz kaldığı durumlarda manuel müdahaleye imkân tanıyor. Böylece hem hız hem de doğruluk katsayıları korunmuş oluyor.
Bu sistem özellikle küçük ve bağımsız yayıncılar için yeni fırsatlar sunuyor. Geleneksel sesli kitap üretim yöntemleri zaman alıcı ve maliyetliydi. Artık daha kısa sürede ve daha az kaynakla etkili bir şekilde sesli içerikler üretilebilecek. Üstelik, farklı dillere daha hızlı adaptasyon yeteneği, küresel erişimi artırmada önemli bir rol oynayacak.